Google翻譯「進站要嗶卡」英文是啥?它曝:需要皮卡丘幫忙…戳中眾人笑穴

聯合新聞網 綜合報導

出門在外,臨時碰到看不懂的外國語言想要弄懂,Google翻譯就是大家的好幫手,然而有時候,翻譯成中文的語意卻常令人啼笑皆非,或是意思不完整。

近日有網友發現Google翻譯「進站要嗶卡」,中翻英出現皮卡丘。圖/臺北大眾捷運提供

近日有網友好奇搭捷運或搭台鐵火車「進站要嗶卡」的英文要怎麼說,沒想到Google的翻譯內容引發熱議。

臉書粉專Big City遠東巨城購物中心發文,用Google翻譯實測將中文繁體的「進站要嗶卡」翻譯成英文,轉換結果竟出現一句「You need a Pikachu to enter the station」讓眾多網友都笑翻。

Big City遠東巨城購物中心在臉書粉絲專頁發文寫道,「道理我都懂,但皮卡丘要去哪裡領」。

其他人在貼文底下留言,「要皮卡丘,可能要先找到小智」、「問就是巨城領」、「要去大木博士家領」、「要先抓到一隻皮卡丘才能進站」、「跟李奧納多皮卡丘買」、「請火箭隊幫你找」、「十萬伏特」、「去神奇寶貝中心領」、「以後要進站都要隨身攜帶了」。

另有網友表示,如果將翻譯選擇用中文簡體翻譯成英文還算是通順的講法,「You need a card to enter the sataion」,還有人實測使用微軟Microsoft Bing搜尋,結果顯示「Please tap your card to enter the station」才是比較正確的講法。

📌 數位新聞搶鮮看!

 訂閱《科技玩家》YouTube頻道!
💡 追新聞》》在Google News按下追蹤,科技玩家好文不漏接!
📢 小米Tag開箱!拚當平替版AirTag 2 實測4大功能高CP
📢 iPhone Fold不是傳聞「真的生產中」!最終手機渲染圖曝光 果粉好兩難
📢 三星爆有4款新摺疊機!神祕新機型號現身 傳為平價Galaxy Z Fold8 FE
📢 Insta360 Snap手機自拍螢幕開箱!實測磁吸手機主鏡頭取景超讚
📢 iPhone鬧鐘又罷工!苦主看著它跳出來聲音卻不響 2方法解決
📢 安卓跳槽愛瘋「用到懷疑人生」!2功能超難戒 內行反推蘋果最大優勢

推薦文章